Форум Дніпропетровської державної фінансової академії
Форум присвячений вступу, навчанню, подіям яки відбуваються у Дніпропетровської державної фінансової академії, проведення Інтернет конференції, працевлаштуванню студентів академії, співпраці з партнерами.
Написане: четвер березня 22, 2012 2:07 pm Тема повідомлення: Бижко И.А., Голубь Д.А., ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУДИРОВАНИЯ ПРИ ...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУДИРОВАНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Бижко И.А., Голубь Д.А., асистенты кафедри
Днепропетровская государственная финансовая академия
darja.golub@rambler.ru
Аудирование занимает особое место в системе обучения второ¬му иностранному языку, поскольку обучение аудированию начинается практически с первых уроков. Все инструкции преподавателя на занятии звучат на иностранном языке, поэтому от первого приветствия на первом занятии и в после¬дующем освоение на слух выражений классного обихода и есть обучение аудированию.
Во время вводного кур¬са, цель которого формировать техничес¬кие навыки обучения аудированию, постепенно накапливаются и усложняются часто используемые в ходе занятия выражения, инструкции, речевые клише и др.
При этом преподавателю достаточно предоставить учащимся перевод выражений классного обихода и других, необходимых для ведения занятия инструкций, соответствующими эквивалентами родного языка, что при многократном использовании обеспечивает их полноценное пони¬мание учащимися на слух.
Все сказанное относится исключительно к учеб¬ному аудированию, параметры которого далеки от естественного аудирования и носят искусственный характер, так как в учебных аудиотекстах отсутствуют незнакомые слова и выражения. Учебные аудиотексты в основном предоставляются преподавателем. Как только преподаватель замечает, что учащиеся не понимают его, он очень часто замедляет темп предоставляемого аудио-текста, многократно повторяет отдельные фразы или фрагменты аудиотекста, что не способствует развитию аудирования.
Таким образом, эффективность обучения аудированию на базе учебных аудиотекстов равна нулю, так как умение аудировать означает понимать аутентичные источники аудирования в од¬нократном предъявлении с естественным темпом речи.
Для рационализации процесса овладения учащимися умением аудировать следует использовать в основ¬ном аутентичные аудиотексты и необычный источник аудирова¬ния — песни на иностранном языке. Этот прием можно отнести к числу наиболее эффективных, поскольку он позволяет:
— воспринимать аутентичный звучащий текст;
— песенный жанр снимает остроту первоначального непони¬мания звукоряда;
— стимулировать учащихся к пониманию звучащего текста песни, которую они хорошо знают, но не за¬думываются над тем, что воспринимают лишь половину песни, а именно ее музыкальное оформление.
Аудирование не является легким видом речевой деятельности и при обучении второму иностранному языку перед преподавателем стоит задача правильности построения трех этапов работы над аудиотекстом, известных в методике как предтекстовый, текстовый и послетекстовый.
Предтекстовый этап — это этап подготовки учащихся к вос¬приятию аудиотекста. Его цели - вы¬полнение подготовительных упражнений, снимающих языковые и смысловые трудности восприятия аудиотекста. Преподаватель анализирует текст, прогнозирует возможные труднос¬ти восприятия и понимания и до предъявления текста организу¬ет ряд упражнений, направленных на снятие этих трудностей.
Текстовый этап — это прослушивание текста. Восприятию текста обязательно должна предшествовать ясная и четкая установка с определенной коммуникативной за¬дачей. Количество предъявлений аудиотекста — существенный момент в методике работы над аудиотекстом.
Здесь мне¬ния специалистов расходятся. Одни утверждают, что целесообраз¬но двукратное предъявление текста с целью достижения более глубокого и полного понимания. Другие настаивают на однора¬зовом предъявлении аудиотекста и аргументируют это тем, что нельзя учащихся приучать к повторному прослушиванию, так как это не соответствует условиям реальной коммуникации.
Мы считаем, что в стратеги¬ческом плане следует ориентироваться на однократное предъяв¬ление аудиотекста, так как это соответствует реальным условиям функционирования аудирования как вида коммуникативной деятельности.
Послетекстовый этап, цель которого — проверка понимания прослушанного. На данном этапе очень важным является разнообразие приемов провер¬ки понимания. Разнообразие приемов контроля понимания аудиотекстов нужно для того, чтобы получить более полное представление об уровне понимания учащимися прослушанного текста. Общее понимание прослушанного целесообразно проверять невербальными способами.
Таким образом, при обучении аудированию на втором иностранном языке принципиальное значение имеет снятие трудностей восприятия и понимания до предоставления аудиотекста, темп прослушивания, количество прослушиваний, форма провер¬ки понимания и источники аудирования.
Аудирование занимает важное место при обучении второму иностранному языку, дает возможность овладевать звуковой стороной изучаемого языка, его фонемным составом и интонацией, а так же является ведущим методом обучения второму иностранному языку. Использование в обучении аудированию различных источни¬ков вырабатывает у учащихся умение понимать иноязычную речь в различном исполнении.
Таким образом, в методике обучения аудированию на втором языке принципиальное значение имеет ряд положений, которым надо уделять особое внимание в учебном процессе. Это — снятие трудностей восприятия и понимания до предъявления аудиотекста, темп предъявления, количество предъявлений, форма провер¬ки понимания, источники аудирования.
Ви не можете писати нові повідомлення в цю тему Ви не можете відповідати на теми у цьому форумі Ви не можете редагувати ваші повідомлення у цьому форумі Ви не можете видаляти ваші повідомлення у цьому форумі Ви не можете голосувати у цьому форумі